Страница 1 из 1

Работа для джинна. Индийская притча.

СообщениеДобавлено: 08 окт 2017, 19:29
Andrey___L
Андрей Стотысячный

Жил некогда в стране далёкой
Средь минаретов и полей
Простой крестьянин, одинокий –
Не мог сказать: «Воды налей»,

Поскольку жил один. В мечети
Услышал как-то: можно джинна
Волшебным словом получить –
Исполнит всё, пусть список длинный...

К отшельнику бедняк пошёл,
Что обладал великой силой.
С ног сбился, но его нашёл…
Отказ! Вновь дома, как в могиле.

Он – снова в путь. (А плуг забыт!)
Вновь мудреца прервал молчанье.
Отшельник строг, но не сердит,
Решил ответить упованью:

«О человек, тебе открою
Волшебных древних слов секрет,
Получишь, но потом, не скрою,
Придёшь ко мне и крикнешь: «Нет!»

Тот джинн потребует работы –
Свой список длинный приготовь;
Но коль не будет он в заботах,
Тогда твоя прольётся кровь!»

Бедняк наш сразу дал согласье,
Волшебны заучил слова,
Взял талисман, и в одночасье
От счастья – кругом голова.

Он заклинанье произносит –
И джинн явился перед ним,
В поклоне, но зло глазом косит:
«Я раб желаниям твоим,

Ты мне работу постоянно
Давать обязан для себя.
Исполню всё, и филигранно.
Не дашь – тотчас убъю тебя.»

Крестьянин радостный свой список
С улыбкой начал оглашать:
– Построй дворец, еды – сто мисок.
– Дворец готов. Еду подать?

– Дай денег, золота.
– Вот злато.
– Дай пять быков.
– Пять – у ворот.
– Теперь-то заживу богато.
Смени тот лес на огород…

– Готово, дай ещё работы! –
Улыбка бедняка ушла,
Вошёл же ужас и икота:
Коль список пуст – то смерть пришла.

Бегом он к мудрецу пустился:
«О нет! Спаси меня скорей!
Ум от желаний истощился,
Заданий нет, джинн – у дверей!»

Кивнул отшельник: «Пусть собаке
Отрубит загнутый он хвост
И распрямит его, как палку.”
Несчастный это произнёс…

Джинн хвост немедленно схватил
И распрямить его стремился,
Но, глядь, как только отпустил,
Проклятый хвост обратно свился.

Так продолжалось много дней,
И джинн наш сильно утомился:
«Наш договор порви скорей!» –
Крестьянин – счастлив! Согласился.

_____________ _____________ _____________

Примечание.
Это переложение притчи “Работа для духа”,
из сборника “Индийские притчи”.